翻译不确定性与对意义的否定

摘  要:一般认为,如果翻译不确定性确实存在,则传统意义概念的合法性就受到威胁,且意义本身的存在就受到质疑。本文作者认为,这个结论能否成立,依赖于能否在不使用直观意义或直观意义概念的前提下,仅用行为主义所允许的资源来说明,用于描述翻译不确定性的不同翻译手册之间确有语义内容上的实质不同。我怀疑奎因的理论能够...>>详细

【作  者】叶闯

【作者单位】北京大学哲学系

【期  刊】《世界哲学》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2009年第1期90-103,共14页

【关 键 词】翻译不确定性 翻译手册 意义 行为主义 

【基金项目】这篇文章前后有几个版本,分别在不同的场合宣读和讨论过,其中主要有2006年夏北京大学举办的哲学圆桌会议,2007年夏北京师范大学举办的国际语言哲学讲习班,以及2007年秋北京大学哲学系的周五哲学论坛.在每次讨论中,都听到来自不同学术机构的同行和不同学校的研究生们的批评和建议.特别是在北京大学哲学系的那次周五哲学论坛上,我的同事程炼博士,邢滔滔博士和叶峰博士提出了很有启发性的批评.在那次讨论的刺激之下,我对文章的早期版本进行了实质性的改写.文章最后定稿之前,还收到过去北京大学哲学系的两名研究生李麒麟和钟海霞提出的很中肯的修改意见.在此特别对在各个场合下就本文提出批评和建议的朋友和同行表示感谢.另外,感谢国家社会科学基金对本文作为其一部分的研究项目的支持(项目编号为07AZX003).

【分 类 号】B712.586

【下载次数】11【在线阅读】43

分享到:

参考文献(共找到条)

相关文献:(共找到条)

作者其它文章更多

80458A
11
分类表关闭X
隐藏
比较
关闭《世界哲学》编辑部重要声明