东方情调化的翻译倾向与改写——以电影《天伦》英译为例的考察

摘  要:早期电影翻译中存在着有趣的东方情调化的翻译倾向与改写。这种翻译倾向主要存在于西方电影公司购买我国电影后进行翻译的文本之中。电影《天伦》的翻译与改写就充满着东方情调化的倾向,好莱坞译者表面上刻意营造东方情调,突出中国文化的异质特征,而从深层上来看,却将翻译的文本进行了改写,使之更加符合目标社会的主...>>详细

【作  者】金海娜

【作者单位】北京大学外国语学院,北京100871

【期  刊】《山东师范大学学报:人文社会科学版》 2011年第3期68-72,共5页

【关 键 词】东方情调化 电影翻译 改写 

【分 类 号】J905

【下载次数】0【在线阅读】17

分享到:

参考文献(共找到条)

相关文献:(共找到条)

作者其它文章

87780X
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较
关闭《山东师范大学学报:人文社会科学版》编辑部重要声明