英译中模糊语言的东方情调化处理

摘  要:模糊的语言能用较少的代价表达复杂的感情,用最简洁的话语达到作者与读者之间的心灵沟通、情感交流。这种含蓄模糊给翻译带来很大难度。如何处理中国语言文学中的模糊语言,成了众多翻译研究者的关注重心。以往中国译评家称模糊语言的直译为“文化陷阱”、“误读”、“偏离”、“死译”等,本文做出了与往昔不同的价值判...>>详细

【作  者】陆美燕

【作者单位】浙江广厦建设职业技术学院,浙江东阳322100

【期  刊】《绍兴文理学院学报》 2012年第11期79-81,共3页

【关 键 词】模糊语言 英译作品 东方情调化 

【分 类 号】H315.9

【下载次数】0【在线阅读】6

分享到:

参考文献(共找到条)

相关文献:(共找到条)

作者其它文章

83481A
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较
关闭《绍兴文理学院学报》编辑部重要声明