试析外来语的日译汉策略——以《工作达人的最佳时间管理术》为例

摘  要:外来语作为日语语言文化的重要组成部分,已渗入日本社会各个方面。在信息传播高速发展的现代社会,如何译好外来语并发挥其最大潜能愈发重要。本文以《工作达人的最佳时间管理术》的翻译实践为例,在归化与异化翻译策略的基础上,针对其中的日语外来语总结出巧用直译的“借译”、本土风味的“变译”、转换明义的“意译”...>>详细

【作  者】张睿[1] 张文碧[1]

【作者单位】[1]上海理工大学,上海200093 

【期  刊】《戏剧之家》 2019年第4期214-215,共2页

【关 键 词】日语外来语 归化与异化 翻译策略 翻译方法 

【分 类 号】H159

【下载次数】0【在线阅读】8

分享到:

参考文献(共找到条)

相关文献:(共找到条)

作者其它文章更多

81832X
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较
关闭《戏剧之家》编辑部重要声明