从语言世界观的视角解读林太乙《镜花缘》英译本中的略译现象

摘  要:洪堡特的语言世界观强调每一种语言的独特性和民族性,汉语世界观不同于英语世界观,因此在进行汉英翻译的时候,使原作和译作达到完全对等是不可能的。但是语言的创造性,又使得汉语与英语之间具有可译性。林太乙游走在汉语世界观与英语世界观之间,试图在可译与不可译、可译性与可接受性之间达到较为合理的相对平衡,在...>>详细

【作  者】曾凤凰[1]

【作者单位】[1]厦门大学嘉庚学院 

【期  刊】《英语广场:学术研究》 2019年第8期16-18,共3页

【关 键 词】语言世界观 可译性 林太乙 《镜花缘》 

【分 类 号】H059

【下载次数】1【在线阅读】8

分享到:

参考文献(共找到条)

相关文献:(共找到条)

作者其它文章

61348X
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较
关闭《英语广场:学术研究》编辑部重要声明