论文筛选

-

领域

  • 9篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 2篇文学

主题

  • 3篇典籍英译
  • 3篇《孙子兵法》
  • 2篇英语
  • 2篇外国语
  • 2篇外来语
  • 2篇翻译
  • 2篇本国语
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语世界
  • 1篇杂合化
  • 1篇遮蔽
  • 1篇中国文化
  • 1篇中国文化走出...
  • 1篇日语
  • 1篇弱势文化
  • 1篇生词
  • 1篇探幽
  • 1篇托马斯·莫尔
  • 1篇强势文化

机构

  • 7篇浙江旅游职业...
  • 3篇浙江大学

作者

  • 9篇裘禾敏

期刊

  • 2篇浙江社会科学
  • 2篇山东外语教学
  • 2篇西安外国语大...
  • 1篇山西师大学报...
  • 1篇中共浙江省委...
  • 1篇出版发行研究
  • 1篇外国语
  • 1篇中国出版
  • 1篇浙江树人大学...
  • 1篇江南大学学报...
  • 1篇绍兴文理学院...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2016
  • 3篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 4篇2008
  • 2篇2004
检索条件:
"作者=裘禾敏"
14 条 记 录,以下是 1-10
典籍英译与东方情调化翻译倾向获取全文在线阅读
1
出  处:《西安外国语大学学报》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第1期87-90,共4页
作  者:裘禾敏
基金项目:国家社科基金项目“20世纪《孙子兵法》英译研究”(项目编号:14BYY028)的阶段性成果.
摘  要:典籍英译是中国传统文化对外传播的主要途径,中国海外文化形象的变迁与'东方情调化'翻译策略从隐性到显性的转变有关。本文以英国汉学家翟林奈1910年《孙子兵法》学术型英译本为研究对象,从'学理性东方情调''心理性东方情调''...
关 键 词:典籍英译 东方情调化 学术型译本 《孙子兵法》 
下载次数:3   在线阅读:3
我国传统文化海外传播策略探析获取全文在线阅读
2
出  处:《中国出版》 2016年第21期61-63,共3页
作  者:裘禾敏
基金项目:本文系国家社科基金项目“20世纪《孙子兵法》英译研究”(14BYY028)的阶段性成果
摘  要:文章结合中国文化走出去的战略,从中华文化典籍的定义、价值及其英译入手,认为全球化语境下典籍英译有助于增强我国文化软实力,通过典籍的翻译、出版与海外传播可以实现其永恒价值,有助于弘扬民族文化输出、维护世界文化多样性。
关 键 词:典籍英译 文化输出 对策与建议 
下载次数:4   在线阅读:5
《孙子兵法》英译本的回译性解读:激活与遮蔽获取全文在线阅读
3
出  处:《西安外国语大学学报》 中文社会科学引文索引 2014年第4期121-124,共4页
作  者:裘禾敏
基金项目:本文系作者主持的国家社会科学基金项目“20世纪《孙子兵法》英译研究”(项目编号:14BYY028)的阶段性成果、浙江省社科联年度课题“中国典籍英译的回译研究”(项目编号:2014N155)的主要成果.
摘  要:诸子典籍蕴涵了丰富而深厚的民族文化,其英译本的回译研究与传统文化对外传播有着密切的联系。论文以《孙子兵法》英译本为个案,着重探讨“激活与遮蔽:回译研究之文化考量”的价值与意义,认为典籍文化里长期固定的部分概念虽已没有了新...
关 键 词:《孙子兵法》英译本 回译性研究 激活与遮蔽 
下载次数:5   在线阅读:15
典籍英译与中国文化走出去获取全文在线阅读
4
出  处:《出版发行研究》 北大2011版核心期刊 2014年第7期81-83,共3页
作  者:裘禾敏
基金项目:本文系作者主持的2010年浙江省哲学社会科学规划课题"《孙子兵法》在英语世界的传播" (10CGWW20YBM)的成果.
摘  要:本文从英译的视角探讨全球化语境下典籍对外传播与"中国文化走出去"之间的关系及其意义,认为典籍的翻译、出版与海外传播是实现其永恒价值的重要途径,它有助于弘扬民族文化、促进东西方文化融合、维护文化多样性、保持中国固有的文化身...
关 键 词:典籍英译 传统文化 海外传播 走出去 
下载次数:0   在线阅读:0
从英语文学经典化到中外文化交流史研究——沈弘教授访谈录获取全文在线阅读
5
出  处:《山东外语教学》 北大2011版核心期刊 2014年第2期3-6,共4页
作  者:裘禾敏
摘  要:作为浙江大学外国语学院博士生导师,沈弘教授研究领域广泛,从英语语言文学到中外文化交流史,不仅跨学科性强,而且都颇有建树.沈教授就英美文学翻译与经典化、来华传教士研究、学术创新、哲社著作翻译与中国文化走出去等方面提出了独到...
关 键 词:文学经典化 中外文化交流 学术创新 翻译与中国文化 
下载次数:1   在线阅读:21
《孙子兵法》在英语世界的传播获取全文在线阅读
6
出  处:《浙江社会科学》 北大2011版核心期刊 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2012年第6期134-138,共5页
作  者:裘禾敏
基金项目:2010年浙江省哲学社会科学规划课题“《孙子兵法》在英语世界的传播”(10CGWW20YBM)的成果
摘  要:论文主要回顾了国内外《孙子兵法》英译研究概况,试图描绘主要译本在不同时期的传播规律,从历时与共时的维度比较、描摹《孙子兵法》在异质文化的运行轨迹与反拨情况,认为迄今为止因少有学者追踪该典籍英译本在英语世界的传播、接受与影...
关 键 词:《孙子兵法》英译 海内外传播 历时与共时 
下载次数:2   在线阅读:6
“乌托邦”及其衍生词汉译述评获取全文在线阅读
7
出  处:《山东外语教学》 2011年第4期93-96,共4页
作  者:裘禾敏
基金项目:基金项目:本文系作者主持的浙江省哲学社会科学规划项目“晚清翻译小说中的创造性误译”(编号:08CGWW015YBM)的成果.
摘  要:本文从历时的维度探讨了“乌托邦”汉译的由来及其一系列衍生词在不同历史阶段的诞生、演进与汉译,着重考察乌托邦进入完全异质的汉语文化语境里如何接受“过滤”、“嫁接”与“阐释”,演绎出一系列与乌托邦相关的衍生词译名,以期厘清由...
关 键 词:乌托邦 衍生词 严复 托马斯·莫尔 汉译 
下载次数:2   在线阅读:8
晚清翻译小说的误读、误译与创造性误译考辨获取全文在线阅读
8
出  处:《外国语》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2010年第4期64-72,共9页
作  者:裘禾敏
基金项目:本文系作者主持的2008年浙江省社科规划课题“晚清翻译小说中的创造性误译”(项目编号:08CGWW015YBM)的主要成果.
摘  要:本文将“创造性误译”引进文学翻译领域,着重考察了晚清翻译文学中“创造性误译”的学理价值,视代表晚清翻译文学最高成就的林译小说为个案,剖析其代表作《茶花女》。具体而言。按照“误读→误译→创造性误译”的思路阐释“创造性误译”...
关 键 词:晚清 翻译小说 误读 创造性误译 
下载次数:5   在线阅读:16
两岸三地科技术语的翻译与规范——基于计算机术语的个案研究获取全文在线阅读
9
出  处:《江南大学学报:人文社会科学版》 2008年第3期81-85,共5页
作  者:裘禾敏
基金项目:浙江省哲学社会科学规划办资助课题(06Cyy21yDX)的阶段性成果.
摘  要:科技术语指科学技术领域里确定某个观点、概念时所使用的专门称谓。科技术语的翻译与规范,是一个国家与民族科技发展的配套性、基础性工作,也是一项长期的支撑性系统工程。由于历史、政治、地理等诸多原因,两岸三地(大陆、香港与台湾)...
关 键 词:科技术语 两岸三地 计算机术语翻译 计算机术语规范 
下载次数:0   在线阅读:1
论后殖民语境下的译者主体性:强势文化与弱势文化获取全文在线阅读
10
出  处:《浙江社会科学》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2008年第3期86-91,共6页
作  者:裘禾敏
基金项目:本文系浙江省社会科学界联合会立项研究课题“译者话语权与后殖民主义关系研究”(项目编号:07N94)的阶段性研究成果.
摘  要:后殖民译论着重关注的是译本生成的外部制约条件以及译本对译入语文化的作用与反作用。本文试图以译者主体性这一重要的能动因素为切入点,着重剖析处于强势文化与弱势文化的译者如何采用异化与归化等翻译策略影响译入语主流文学、主流文化...
关 键 词:后殖民译论 译者主体性 异化与归化 杂合化 强势文化 弱势文化 
下载次数:3   在线阅读:4
当前 1/2 页首页 上一页12下一页跳转到
聚类工具0
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较