论文筛选

-

领域

  • 31篇语言文字
  • 19篇文化科学
  • 8篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇历史地理

主题

  • 57篇中国文化走出...
  • 7篇翻译
  • 6篇译介
  • 4篇外译
  • 4篇翻译研究
  • 3篇英译
  • 3篇英语世界
  • 2篇英译本
  • 2篇中华老字号
  • 2篇视域
  • 2篇外宣翻译
  • 2篇文化产业
  • 2篇文化贸易
  • 2篇文学译介
  • 2篇跨文化交流
  • 2篇国家形象
  • 2篇《聊斋志异》
  • 1篇音乐院校
  • 1篇英译策略
  • 1篇英语

机构

  • 2篇吉首大学
  • 1篇北京外国语大...
  • 1篇华东师范大学
  • 1篇上海社会科学...
  • 1篇浙江大学
  • 1篇河北科技大学
  • 1篇云南艺术学院

作者

  • 2篇邓高峰
  • 1篇花建
  • 1篇胡晓明
  • 1篇盘剑
  • 1篇吴卫民
  • 1篇石裕祖

期刊

  • 4篇山东外语教学
  • 3篇东岳论丛
  • 2篇外语研究
  • 2篇蒲松龄研究
  • 2篇齐齐哈尔大学...
  • 2篇燕山大学学报...
  • 2篇沈阳大学学报...
  • 2篇外文研究
  • 1篇外语学刊
  • 1篇江汉论坛
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇华东师范大学...
  • 1篇南开学报:哲...
  • 1篇中国文化研究
  • 1篇山东社会科学
  • 1篇辽宁工程技术...
  • 1篇湖南社会科学
  • 1篇文教资料
  • 1篇学术论坛
  • 1篇中国出版

年份

  • 9篇2019
  • 10篇2018
  • 17篇2017
  • 8篇2016
  • 8篇2015
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2008
检索条件:
"关键词=中国文化“走出去”"
60 条 记 录,以下是 1-10
中国文化走出去”战略下的大学英语翻译教学研究获取全文在线阅读
1
出  处:《英语广场:学术研究》 2019年第10期24-26,共3页
作  者:朱丽云 徐静娴
摘  要:随着“中国文化走出去”战略的提出,中国急需高素质复合型翻译人才,大学英语翻译教学肩负着为国家培养翻译人才的任务,希望通过增加大学英语翻译教学的比重,增加教材中中国文化的内容,拓展教学方法,提高教师素质,加强学生的文化意识...
关 键 词:"中国文化走出去" 翻译教学 文化意识 
下载次数:0   在线阅读:7
西方《圣经》翻译史对中国文化走出去”的启示获取全文在线阅读
2
出  处:《濮阳职业技术学院学报》 2019年第4期71-73,109共4页
作  者:刘璨
摘  要:《圣经》被联合国公认为对人类影响最大的书籍,也是世界上印数最多、发行最广、翻译语种最多的书籍。《圣经》翻译经历了希腊罗马、宗教改革以及现代翻译三个时期。《圣经》翻译体现了翻译的目的性、创造性、集体性以及时代性的特点。西方...
关 键 词:《圣经》翻译史 中国文化走出去 启示 
下载次数:0   在线阅读:26
中国文化走出去”视阈下太极拳翻译研究获取全文在线阅读
3
出  处:《体育研究与教育》 2019年第4期55-61,共7页
作  者:秦琴
基金项目:教育部青年基金项目(18YJCZH141);河南理工大学校级人文社会科学研究年度项目(SKND2018-09);河南理工大学青年骨干教师项目。
摘  要:太极拳翻译是太极文化向外推广的重要路径。如何通过翻译精准地加以表达原意,减少太极拳在海外传播过程中存在的误读是亟待深入研究的课题。以中国文化走出去”为背景,运用文献归纳法、描述法对太极拳翻译探幽发微,剖析中西文化思维方...
关 键 词:中国文化走出去 太极拳 翻译 
下载次数:0   在线阅读:7
他国化和中国文化走出去”的策略获取全文在线阅读
4
出  处:《大理大学学报》 2019年第7期102-108,共7页
作  者:欧婧
基金项目:教育部哲学社会科学重大课题攻关项目“英语世界中国文学的译介与研究”(12JZD016).
摘  要:在新时代发展背景下,异质文明之间的交流对话存在着译介、传播、接受过程中,不可避免的过滤、误读等变异作用。这一变异所后续产生的“他国化”作用,足以形成有利于中国文化的话语方式被异质文明所改造、所同化的“他国化”路径,最终实...
关 键 词:中国文化走出去 变异学 他国化 策略 译介 
下载次数:0   在线阅读:13
文学性与世界性:中国当代文学海外译介的着力点获取全文在线阅读
5
出  处:《外语研究》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第3期10-14,共5页
作  者:查明建 吴梦宇
摘  要:中国当代文学“走出去”是中国学界,尤其是翻译界的热门议题。论者所关注的,大多是翻译层面上的问题,如何提高译本的翻译质量、翻译数量和传播渠道等。中国当代文学的海外翻译逐渐增多,但中国当代文学的文学地位并未得到较大提升,海外...
关 键 词:中国当代文学译介 文学性与世界性 当代世界文学语境 中国文化走出去 
下载次数:0   在线阅读:50
当代民族文学的陌生化表达及其英译再现阐释——以《额尔古纳河右岸》徐穆实英译本为例获取全文在线阅读
6
出  处:《燕山大学学报:哲学社会科学版》 2019年第2期56-64,共9页
作  者:付琳纳
基金项目:上海外国语大学导师学术引领课题“文学翻译中对文学性表达的处理及其效果的描述性研究”(2017024)阶段性成果.
摘  要:作为民族文学的典型代表,迟子建的长篇力作《额尔古纳河右岸》曾以史诗般浩荡的叙述和清冽细腻的笔触荣获第七届茅盾文学奖。全书包含大量具有民族特色的词句和语段,为读者营造出极强的陌生化体验。'陌生化'是文学性的主要标志之一,也...
关 键 词:中国文化走出去 《额尔古纳河右岸》 陌生化 翻译 
下载次数:0   在线阅读:18
中国文化走出去”之外宣翻译策略探讨获取全文在线阅读
7
出  处:《重庆工商大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第2期122-128,共7页
作  者:骆萍
基金项目:教育部人文社会科学研究(西部)青年基金项目(18XJC740001)"'中国关键词'的翻译与传播研究";重庆市教育科学"十三五"规划课题(2017-GX-315)"人工智能时代翻译教学中审辨思维(criticalthinking)能力培养研究".
摘  要:在全球化日益加快、文化多元共存的语境下,中国文化走向世界成为国家文化发展战略的重要内容。对外宣传的目的是让外国受众准确理解原文的信息,以增强国家文化软实力和国际话语权。鉴于此,在翻译实践中,应遵循外宣翻译"三原则",以英...
关 键 词:中国文化"走出去" 外宣翻译 党政文件 翻译原则与策略 
下载次数:6   在线阅读:24
中国文化走出去”:基于受众分析的翻译思考获取全文在线阅读
8
出  处:《齐齐哈尔大学学报:哲学社会科学版》 2019年第2期140-142,151共4页
作  者:岳启业
摘  要:中国文化走出去”的本质是文化的对外交流与传播。以文化走出去”为目的的翻译已不再是文字转换的单一过程,而是一种与受众、媒介之间充分互动的传播手段。由于文化需求与接受能力的不同,传播受众具有不层次与类型,从而决定了文化传...
关 键 词:受众 翻译 中国文化走出去 文化信息 对外传播 
下载次数:1   在线阅读:17
金庸作品英译读者评价语料库研究获取全文在线阅读
9
出  处:《绍兴文理学院学报》 2019年第2期82-90,共9页
作  者:吴清月
摘  要:金庸作品英译数量较少,研究主要集中在翻译策略等领域,缺乏对读者评价。本文摘取Amazon及Goodreads两大网站上的金庸作品英译读者评价,建立语料库,通过AntConc数据整理,筛选高频词进行分析。得出结论:目的语读...
关 键 词:金庸 武侠 翻译 中国文化走出去 语料库 
下载次数:0   在线阅读:7
典籍英译与中国文化走出去”——汪榕培教授访谈录获取全文在线阅读
10
出  处:《山东外语教学》 2018年第6期3-10,共8页
作  者:班柏
基金项目:国家留学基金资助。
摘  要:汪榕培①教授生前系苏州大学博士生导师、典籍英译专家。笔者有幸就典籍英译问题对汪教授进行了专访。首先,汪榕培教授反思了自身的典籍英译实践,强调选材上与译者“本色”接近,读者定位为“广受众”,间接论及译本经典化所涉因素。其次...
关 键 词:汪榕培 典籍英译 中国文化走出去 
下载次数:0   在线阅读:8
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较