论文筛选

-

领域

  • 115篇语言文字
  • 16篇文学
  • 7篇文化科学
  • 4篇经济管理
  • 2篇农业科学
  • 2篇社会学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇电子电信
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇历史地理

主题

  • 28篇归化异化
  • 23篇翻译策略
  • 18篇翻译
  • 8篇异化
  • 8篇英译
  • 8篇归化
  • 7篇文化差异
  • 7篇文学翻译
  • 7篇《红楼梦》
  • 6篇字幕翻译
  • 5篇功能对等
  • 5篇归化/异化
  • 5篇归化异化策略
  • 3篇英译本
  • 3篇英译中
  • 3篇中文化
  • 3篇文化
  • 3篇目的论
  • 2篇异化问题
  • 2篇语言哲学

机构

  • 2篇广西师范大学
  • 2篇宁波大学
  • 2篇上海理工大学
  • 2篇浙江理工大学
  • 2篇淮北职业技术...
  • 2篇四川农业大学
  • 2篇宁波大红鹰学...
  • 1篇东北大学
  • 1篇贵州师范大学
  • 1篇哈尔滨工程大...
  • 1篇河海大学
  • 1篇鞍山师范学院
  • 1篇宝鸡文理学院
  • 1篇北京语言大学
  • 1篇东华大学
  • 1篇大连大学
  • 1篇广东工业大学
  • 1篇合肥工业大学
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇湖北职业技术...

作者

  • 2篇朱安博
  • 2篇吴军赞
  • 1篇周漩
  • 1篇童艳丽
  • 1篇李君
  • 1篇谭卫国
  • 1篇汤君
  • 1篇任淑坤
  • 1篇田璐
  • 1篇彭桃英
  • 1篇陈金中
  • 1篇余高峰
  • 1篇班荣学
  • 1篇刘泽权
  • 1篇熊启煦
  • 1篇张群
  • 1篇胡作友
  • 1篇贾德江
  • 1篇刘齐文
  • 1篇谢旭升

期刊

  • 5篇文教资料
  • 5篇英语广场:学...
  • 5篇文学教育
  • 4篇芒种
  • 4篇现代交际
  • 3篇边疆经济与文...
  • 3篇语文学刊
  • 2篇外语学刊
  • 2篇戏剧之家
  • 2篇学理论
  • 2篇人文杂志
  • 2篇渭南师范学院...
  • 2篇洛阳师范学院...
  • 2篇淮北职业技术...
  • 2篇绥化学院学报
  • 2篇现代语文:下...
  • 2篇长春教育学院...
  • 2篇牡丹江大学学...
  • 1篇中国市场
  • 1篇天津大学学报...

年份

  • 13篇2019
  • 14篇2018
  • 7篇2017
  • 7篇2016
  • 11篇2015
  • 8篇2014
  • 10篇2013
  • 8篇2012
  • 10篇2011
  • 11篇2010
  • 5篇2009
  • 11篇2008
  • 4篇2007
  • 8篇2006
  • 7篇2005
  • 2篇2004
  • 3篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇1987
检索条件:
"关键词=归化与异化"
141 条 记 录,以下是 1-10
两岸字幕翻译中文化负载词的对比研究获取全文在线阅读
1
出  处:《漳州职业技术学院学报》 2019年第4期83-88,共6页
作  者:杨丽珊
摘  要:基于翻译目的论三原则,对比分析大陆和台湾两个版本字幕翻译其中对文化负载词采取的翻译策略翻译。探究两个版本是否做到了符合目的语观众的表达习惯并传达了剧情。此外,与源语观众相比,目的语观众能否享受到源语的文化沉浸。对比发现,...
关 键 词:字幕翻译 文化负载词 大陆 台湾 目的论 归化异化 
下载次数:0   在线阅读:2
从2001年到2015年电影字幕翻译从异化归化的转变趋势——以《速度与激情1》与《速度与激情7》为例获取全文在线阅读
2
出  处:《英语广场:学术研究》 2019年第11期26-27,共2页
作  者:付梦婷
摘  要:电影《速度与激情》从第1部到第7部的上映,经历了15年的时间,透过同一系列的影片字幕翻译的变化,人们不难窥见中国对外国电影字幕翻译要求的变化及电影市场字幕翻译变化的趋势。本文通过对《速度与激情》第一部和第七部字幕翻译中归...
关 键 词:速度与激情 归化异化 转变趋势 
下载次数:4   在线阅读:39
跨文化视域下奥斯卡影片名从归化异化翻译策略研究获取全文在线阅读
3
出  处:《牡丹江大学学报》 2019年第11期17-19,75共4页
作  者:冯小巍
基金项目:黑龙江省省属高等学校基本科研业务费科研项目(1354MSYQN015)。
摘  要:随着全球化进程逐步加快,我国同世界各国联系日益密切,尤其是人们对精神文化的需求有所增加。电影作为跨文化交际的媒介,它的引入既丰富了人们的日常生活需求,也极大地加强了不同文化之间的沟通与理解。奥斯卡影片名从归化异化的翻译...
关 键 词:跨文化 奥斯卡影片名 归化异化 翻译策略 
下载次数:1   在线阅读:5
典籍英译与中国传统文化价值传承获取全文在线阅读
4
出  处:《语文学刊》 2019年第4期71-74,共4页
作  者:严晓江
基金项目:国家社科基金重大项目“东亚楚辞文献的发掘、整理与研究”(13&ZD112)的阶段性成果。
摘  要:典籍英译旨在向世界传播中华文化价值观以及中国文明的精神。译者应树立“文化翻译观”,合理使用归化策略和异化策略。归化策略在典籍英译初期更容易被目标语读者理解和接受中国文化。异化策略有助于彰显中西文化差异,在当今时代更应被推...
关 键 词:典籍英译 文化翻译观 归化异化 理论构建 
下载次数:1   在线阅读:6
勒弗维尔改写理论视域下的葛浩文翻译策略研究--以葛浩文翻译的三部莫言作品为例获取全文在线阅读
5
出  处:《黑龙江社会科学》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第4期133-137,共5页
作  者:张靖 王立莉
基金项目:哈尔滨金融学院重点科研项目“勒弗维尔改写理论视域下的葛浩文翻译研究”(E012017002).
摘  要:葛浩文是美国著名的汉学家、莫言作品的英文译者。美国翻译学家勒弗维尔提出,意识形态和诗学是制约翻译过程的两大要素。葛浩文在翻译中灵活使用归化异化等策略,既注重保留异域民族特色、传递中国文化,又重视读者感受,通过改写等方法...
关 键 词:勒弗维尔 改写理论 葛浩文 翻译策略 归化异化 莫言 
下载次数:2   在线阅读:28
中西文化差异对河西走廊旅游英译的影响获取全文在线阅读
6
出  处:《黑龙江工业学院学报:综合版》 2019年第7期104-108,共5页
作  者:李玉婷
基金项目:教育部人文社科科学研究项目“河西走廊特色旅游资源整理及外宣研究”(16XJC740004)。
摘  要:中西方文化差异造成中西思维方式、价值观取向、审美习惯的差异,给文化内涵丰富的河西走廊旅游资源文本的英译带来了一定的困难。以《易经》中的“不易、简易和变易”三易原则作为翻译河西走廊旅游资源文本的规范原则,在忠实再现原文内容...
关 键 词:文化差异 “三易”原则 糅合 改写 归化异化 
下载次数:0   在线阅读:30
归化异化的视角下对《红楼梦》三种英译本赏析获取全文在线阅读
7
出  处:《现代交际》 2019年第10期74-75,共2页
作  者:孔丹阳
摘  要:《红楼梦》由曹雪芹创作,是我国四大名著之一,也是我国古典小说艺术的最高峰。它先后被译成多种文本。本文从归化异化的视角下,着重对该作品的第六回的三个英译本片段进行赏析。
关 键 词:《红楼梦》 英译本 归化异化 
下载次数:2   在线阅读:17
中国电影镜像叙事的国际化研究获取全文在线阅读
8
出  处:《西部广播电视》 2019年第7期118-119,共2页
作  者:王娟
摘  要:全球化的来临将中国电影置于国际舞台中,使中国电影在国际传播中进行了积极探索与革新,在叙事空间、叙事题材、叙事主题等方面彰显出“人类命运共同体”的价值取向与人文关怀,在文化策略上进行“归化”与“异化”的“双重编码”,促进了...
关 键 词:中国电影 国际化 归化异化 人类命运共同体 
下载次数:1   在线阅读:7
归化异化视角下的电影字幕翻译获取全文在线阅读
9
出  处:《洛阳师范学院学报》 2019年第1期79-81,共3页
作  者:梁兵
摘  要:随着中国对外开放的深入和社会经济的发展,许多外国电影进入中国市场。电影作品承担着跨文化交流的使命,可以使人们拓宽视野、感受异域生活、丰富文化知识。因此,电影字幕翻译的重要性愈加突出。国内外已有许多与电影字幕翻译相关的研究...
关 键 词:电影字幕 翻译特点 归化异化 
下载次数:5   在线阅读:32
文学翻译中的文化差异与误读获取全文在线阅读
10
出  处:《长春教育学院学报》 2019年第1期50-54,共5页
作  者:李媛媛
基金项目:苏州市职业大学2018年度校研究性课题项目(SZDYKC-180305).
摘  要:文学翻译不仅是一个单纯传递词语的过程,而且涉及两种语言所承载的文化,是不同国家的文化交流。因此,在翻译文学作品时,应重视文化因素,恰当地对待文学作品中的文化差异。翻译文化因素的处理策略主要有两种:异化归化异化是文化交...
关 键 词:文学翻译 差异和误读 归化异化 创造性叛逆 
下载次数:1   在线阅读:8
当前 1/15 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较