论文筛选

-

领域

  • 145篇语言文字
  • 17篇艺术
  • 10篇文化科学
  • 7篇文学
  • 3篇自动化与计算...
  • 3篇历史地理
  • 1篇经济管理
  • 1篇化学工程

主题

  • 58篇电影翻译
  • 44篇电影片名翻译
  • 44篇电影字幕翻译
  • 17篇归化
  • 17篇翻译策略
  • 15篇异化
  • 12篇文化意象
  • 11篇目的论
  • 8篇电影名翻译
  • 7篇中文化
  • 7篇看电影
  • 7篇翻译研究
  • 6篇英文电影
  • 6篇英文电影片名...
  • 6篇文化
  • 6篇译者主体性
  • 5篇英语
  • 5篇片名翻译
  • 5篇功能翻译理论
  • 4篇英语电影片名...

机构

  • 3篇江苏大学
  • 2篇成都理工大学
  • 2篇广东商学院
  • 2篇福州大学
  • 2篇广西师范大学
  • 2篇合肥工业大学
  • 2篇集美大学
  • 2篇黄冈师范学院
  • 2篇河北大学
  • 2篇四川大学
  • 2篇苏州大学
  • 2篇陕西理工学院
  • 2篇四川理工学院
  • 2篇西安科技大学
  • 2篇西南大学
  • 2篇浙江师范大学
  • 2篇盐城师范学院
  • 2篇内蒙古科技大...
  • 1篇长春理工大学
  • 1篇福建工程学院

作者

  • 2篇龙千红
  • 2篇叶长缨
  • 1篇盛卓立
  • 1篇许明武
  • 1篇杨青
  • 1篇韩吉峰
  • 1篇俞愉
  • 1篇任晓霏
  • 1篇梁爽
  • 1篇戴桂玉
  • 1篇杨敏
  • 1篇王焰
  • 1篇陈科芳
  • 1篇匡芳涛
  • 1篇唐韧
  • 1篇郑欢
  • 1篇李娜
  • 1篇穆军芳
  • 1篇赵速梅
  • 1篇李东芹

期刊

  • 46篇电影文学
  • 7篇芒种
  • 7篇英语广场:学...
  • 5篇文教资料
  • 5篇安徽工业大学...
  • 4篇湖北函授大学...
  • 3篇名作欣赏:鉴...
  • 3篇湖北经济学院...
  • 3篇现代语文:下...
  • 3篇现代交际
  • 2篇长沙大学学报
  • 2篇通化师范学院...
  • 2篇广西教育学院...
  • 2篇西南民族大学...
  • 2篇科技资讯
  • 2篇西华师范大学...
  • 2篇淮北职业技术...
  • 2篇文学教育
  • 2篇辽宁工业大学...
  • 2篇牡丹江大学学...

年份

  • 3篇2019
  • 6篇2018
  • 6篇2017
  • 10篇2016
  • 11篇2015
  • 21篇2014
  • 26篇2013
  • 15篇2012
  • 16篇2011
  • 10篇2010
  • 15篇2009
  • 15篇2008
  • 7篇2007
  • 6篇2006
  • 5篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 2篇2001
  • 1篇1985
检索条件:
"关键词=电影翻译"
177 条 记 录,以下是 1-10
目的论视角下英美电影片名翻译方法研究获取全文在线阅读
1
出  处:《商丘职业技术学院学报》 2019年第6期30-33,共4页
作  者:刘珂君
基金项目:2018年度商丘市哲学社会科学规划课题“POA——具有中国特色的外语教学理论创新研究”(SKL-2018-121)。
摘  要:随着全球化开放进程的加快以及中外文化交流的发展,英美电影越来越多地涌入中国市场。英美电影片名的翻译就像商业广告语,既要有文化价值,又要具有吸引力,不仅要凸显电影主旨表达,而且还要勾起观众的观看欲望和兴趣。以目的论为研究视...
关 键 词:电影片名翻译 目的论 策略 
下载次数:2   在线阅读:2
中国元素电影字幕翻译研究--以《梅兰芳》为例获取全文在线阅读
2
出  处:《现代交际》 2019年第9期82-83,共2页
作  者:杨心瑜
摘  要:在当今全球化、国际化的环境背景下,文化软实力已成为评判国家强大与否的一大标准。在全球化的同时,中国文化被推向了世界。而丰富多彩的媒体世界也成为文化输出的载体。电影,则成为传播中国文化的一个方式。但中国元素难以被外国观影者...
关 键 词:电影字幕翻译 翻译策略 《梅兰芳》 文化理解 
下载次数:5   在线阅读:14
归化与异化视角下的华语电影片名翻译获取全文在线阅读
3
出  处:《英语广场:学术研究》 2019年第3期61-62,共2页
作  者:谭理芸
摘  要:电影既是文化艺术,也是商业产品。片名,在整部电影中起到了画龙点睛的作用。因此,电影片名的翻译至关重要,既要考虑目标语受众的接受程度,也要考虑神韵的传达,这样才能引起观众的心理认同,激发审美愉悦而产生观看欲望。本文将从归化...
关 键 词:华语电影片名翻译 归化 异化 
下载次数:2   在线阅读:20
电影翻译中文化意象的传递与翻译研究获取全文在线阅读
4
出  处:《名作欣赏》 2018年第12期146-147,共2页
作  者:闫文珍
摘  要:电影翻译是一种特殊的语言转换活动,随着现代人们生活节奏的加快,看国外影片已经成了人们休闲放松的重要方式.然而从目前的情况来看,我国的翻译领域还存在着诸多的问题,翻译者在翻译时,必须重视对于不同文化意象的把握,充分尊重电影...
关 键 词:电影翻译 文化意象 传递 翻译 
下载次数:0   在线阅读:0
影视字幕翻译中的归化策略探讨——以电影《功夫熊猫》为例获取全文在线阅读
5
出  处:《重庆科技学院学报:社会科学版》 2018年第4期65-67,71共4页
作  者:李颜伟 韩瑜 徐天一 杨乐薇
摘  要:以目的语观众为核心的电影字幕翻译应坚持忠实反映源语字幕信息、生动再现原剧语言风格。因此,需要在字幕翻译中充分运用归化理论方法,对目的语观众的文化诉求与认知能力给予特别关注,综合运用各种归化策略,以更好地满足目的语观众的审...
关 键 词:翻译文化 电影字幕翻译 归化策略 
下载次数:4   在线阅读:28
多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究——以电影《狼图腾》为例获取全文在线阅读
6
出  处:《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2018年第4期54-56,共3页
作  者:李茜
基金项目:本文系山西省教育科学“十三五”规划2017年度课题基于VR技术的课程开发研究”的阶段性成果,负责人:李茜,编号:GH-17131.
摘  要:多模态话语分析的产生极大程度地打破了传统对语言研究的局限性,对于电影字幕翻译来说,会涉及诸多要素的转化,并不是单纯的文字变换。基于多模态话语分析视角,以电影《狼图腾》为例,从文化维度、语境维度、内容维度、表达维度四个方面...
关 键 词:多模态话语分析 电影字幕翻译 《狼图腾》 文化维度 语境维度 内容维度 表达 维度 
下载次数:5   在线阅读:20
电影字幕文化缺省翻译补偿的目的与规范——以《卧虎藏龙》的字幕英译为例获取全文在线阅读
7
出  处:《重庆第二师范学院学报》 2018年第4期57-60,69共5页
作  者:邱君
基金项目:河南省人文社科研究一般项目“电影字幕翻译中的文化缺省及有效途径研究”(2017-ZZJH-010); 河南省社科联、经团联调研课题“文化翻译观下国产电影文化缺省解决途径”(SKL-2017-1333)
摘  要:电影字幕文化缺省如何补偿涉及语言层面之外的跨文化交际因素,结合翻译目的论与规范论,以《卧虎藏龙》为例,通过穷尽式统计和例证分析,探讨既定文化语境下字幕译者在文化缺省补偿时的制约机制,进而指出,电影字幕译者在尽可能付出最小...
关 键 词:文化缺省 电影字幕翻译 翻译目的 翻译规范 制约 
下载次数:1   在线阅读:7
汉译英语电影片名的文化意象重构与转换翻译获取全文在线阅读
8
出  处:《戏剧之家》 2018年第25期83-84,共2页
作  者:李璠 马淑霞
基金项目:此研究为上海理工大学2017人文社科培育基金项目,项目编号:SK17YB18.
摘  要:汉译英语电影片名的翻译不仅需要译者把握语言层面的转换,更需要注重文化意象的传递.本文基于文化意象概念,分析探讨中西方文化意象的差异,并运用大量实例从文化意象出发,指出译者通过重构与转换等翻译策略,都能将文化意象最大程度地...
关 键 词:电影片名翻译 文化意象 重构 转换 
下载次数:3   在线阅读:39
高职外语跨文化交际学习中本土文化意识研究——以电影片名翻译为例获取全文在线阅读
9
出  处:《广东技术师范学院学报》 2018年第3期102-106,共5页
作  者:熊少微
基金项目:2013年度广东省高等职业教育教学教改项目“基于中澳合作的TAFE旅游管理专业建设的实践研究”(项目编号:20130201015)阶段性成果之一。
摘  要:电影片名翻译为例,提出高职外语跨文化交际学习中本土文化意识培养的一些建议。文化差异是影响电影片名翻译的主要因素。为避免因文化差异导致的文化冲突,造成观众理解障碍,影响影片推广,英文电影片名的汉译必须注重从文化层次入手,...
关 键 词:本土文化意识 电影片名翻译 跨文化交际 高职外语 
下载次数:0   在线阅读:22
英语电影片名翻译中归化与异化的运用获取全文在线阅读
10
出  处:《新丝路》 2017年第18期133-133,共1页
作  者:刘亚丽
摘  要:随着国内外影片之间交流步伐的加速,越来越多的英文电影被引进国内市场。英文电影片名翻译的好坏,直接影响到这部电影在国内市场的票房和影响力。本文理论联系实际,从归化与异化的角度,通过举例分析了两种策略在英语电影片名翻译中的应...
关 键 词:电影片名翻译 归化 异化 
下载次数:10   在线阅读:29
当前 1/18 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较