论文筛选

-

领域

  • 860篇语言文字
  • 97篇文化科学
  • 97篇文学
  • 28篇社会学
  • 22篇经济管理
  • 13篇哲学宗教
  • 10篇自动化与计算...
  • 8篇艺术
  • 6篇政治法律
  • 5篇历史地理
  • 2篇化学工程
  • 2篇理学
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 734篇直译
  • 468篇意译
  • 168篇直译法
  • 144篇翻译
  • 98篇意译法
  • 67篇翻译方法
  • 66篇音译
  • 49篇汉语
  • 43篇归化
  • 42篇异化
  • 40篇翻译策略
  • 37篇文化差异
  • 34篇英语
  • 31篇英译
  • 31篇直译意译
  • 27篇音译法
  • 23篇翻译理论
  • 22篇英语习语
  • 21篇直译加注
  • 19篇翻译技巧

机构

  • 8篇浙江师范大学
  • 8篇中国社会科学...
  • 7篇上海师范大学
  • 7篇天津外国语学...
  • 7篇中南大学
  • 7篇湖北民族学院
  • 6篇西南民族大学
  • 5篇福建师范大学
  • 5篇长江大学
  • 5篇南开大学
  • 5篇宁波大学
  • 5篇河南大学
  • 4篇广东外语外贸...
  • 4篇四川大学
  • 4篇浙江大学
  • 4篇韶关学院
  • 3篇渤海大学
  • 3篇兰州大学
  • 3篇江汉大学
  • 3篇江阴职业技术...

作者

  • 7篇祖生利
  • 2篇谭卫国
  • 2篇沈继诚
  • 2篇王莲生
  • 2篇马安东
  • 2篇夏筱轩
  • 2篇陈卫兰
  • 2篇谭海玲
  • 1篇任宝贵
  • 1篇赵常花
  • 1篇张先刚
  • 1篇周晓莉
  • 1篇蒋坚松
  • 1篇黄轶
  • 1篇韩洪举
  • 1篇牛新生
  • 1篇屠国元
  • 1篇侯晶晶
  • 1篇王楠
  • 1篇许渊冲

期刊

  • 22篇文教资料
  • 15篇外语与外语教...
  • 13篇英语广场:学...
  • 12篇电影文学
  • 12篇外语研究
  • 11篇外国语
  • 11篇湖北经济学院...
  • 10篇赤峰学院学报...
  • 9篇黑龙江教育学...
  • 9篇北京第二外国...
  • 9篇现代交际
  • 9篇牡丹江大学学...
  • 8篇外语教学
  • 8篇辽宁行政学院...
  • 8篇天津外国语学...
  • 8篇科技资讯
  • 7篇外语学刊
  • 7篇湖北函授大学...
  • 7篇太原城市职业...
  • 6篇广西教育学院...

年份

  • 2篇2020
  • 12篇2019
  • 30篇2018
  • 23篇2017
  • 33篇2016
  • 41篇2015
  • 32篇2014
  • 48篇2013
  • 54篇2012
  • 31篇2011
  • 51篇2010
  • 37篇2009
  • 62篇2008
  • 62篇2007
  • 59篇2006
  • 56篇2005
  • 46篇2004
  • 53篇2003
  • 56篇2002
  • 56篇2001
检索条件:
"关键词=直译"
1,073 条 记 录,以下是 1-10
交际翻译理论下中元节文化意象翻译策略探究获取全文在线阅读
1
出  处:《现代交际》 2020年第4期96-97,共2页
作  者:郭玮钰 胡晓红 肖文娟
基金项目:2019年度河北省社会科学发展研究课题“一带一路背景下河北民俗节庆文化翻译的国际传播研究”(2019020502003)。
摘  要:在世界全球化的进程中,国人对外来文化的认同感逐渐增强,而中国传统文化被日益边缘化,因此导致跨文化交际的失误。国内传统文化习俗英译工作做得不足是重要原因之一。基于著名翻译家纽马克提出的"交际翻译理论",译者能够更好地掌握中...
关 键 词:交际翻译理论 中元节文化意象 直译加注法 借义法 
下载次数:2   在线阅读:5
基于自建汉英语料库的习近平外交演讲十大汉语热词英译研究获取全文在线阅读
2
出  处:《桂林师范高等专科学校学报》 2020年第1期102-107,共6页
作  者:吴珊珊 吴雨乔 黄中习
基金项目:广东金融学院2019年度大学生创新创业训练项目“习近平外交演讲文本语料库建设与应用研究”(项目编号:S201911540041);广东金融学院2018年创新强校工程“省级优秀外语教师培养”项目(项目编号:20180301025);2018年广西高等学校高水平创新团队“大数据背景下西南民族文化对外译介与传播研究创新团队”(桂教人[2018]35号)。
摘  要:文章基于中国国家主席习近平193篇外交演讲的汉英双语语料,借助Tmxmall对齐软件,自建汉英双语句对平行语料库,对文本语料进行十大汉语热词英译对比研究,认为习近平主席外交演讲中具有中国文化特色的汉语热词英译应以直译为主...
关 键 词:习近平 外交演讲 自建汉英双语语料库 热词 直译 
下载次数:0   在线阅读:1
“晦涩正是他的精神”——赵萝蕤汉译《荒原》直译法互文性艺术管窥获取全文在线阅读
3
出  处:《北京联合大学学报:人文社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第3期52-59,共8页
作  者:黄宗英
基金项目:国家社会科学基金项目“比较视野下的赵萝蕤汉译《荒原》研究”(项目编号:15BWW013).
摘  要:艾略特认为我们的现代文明是多样和复杂的,而且描写这种多样和复杂的现代文明的诗歌艺术形式也应该是多样和复杂的,因此诗人'必须是费解的'。关于汉译艾略特《荒原》一诗的'难处',赵萝蕤先生在其译后记中表达了三个方面的意思:第一...
关 键 词:《荒原》 感受力涣散 历史意识 个性消灭 直译 互文性 
下载次数:2   在线阅读:46
汉语外来词的界定原则与判定方法获取全文在线阅读
4
出  处:《汉语学报》 2019年第3期67-77,96共12页
作  者:张博
基金项目:教育部人文社会科学重点研究基地重大项目(编号:15JJD740006);北京语言大学梧桐创新平台项目(中央高校基本科研业务费专项资金,编号:17PTO2)经费支持.
摘  要:近几十年来,多有学者主张“意译词属外来词”,认为表达外来概念的词就是外来词、将意译词视为外来词有利于研究文化接触。本文在分析驳正这类错误观念的基础上提出,外来词界定应当坚持“译”“借”两分的基本原则,并确立了区分“译”“...
关 键 词:外来词 意译词 直译 混合词 借用等级 
下载次数:9   在线阅读:31
斯皮瓦克翻译思想解读与反思获取全文在线阅读
5
出  处:《华南师范大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第4期58-62,I0002共6页
作  者:李明喜
基金项目:湖南省教育厅科学研究项目“基于哈贝马斯交往行为理论的文学翻译研究”(04C403).
摘  要:作为著名的后殖民理论批评家,为了削弱帝国主义的主宰地位和文化霸权,促使后殖民地非主流群体的身份被认同和接受,斯皮瓦克从理论指导和方法论的高度提出了一系列丰富的翻译思想。斯皮瓦克在“作为阅读的翻译”中阐述了“爱欲”“服帖”...
关 键 词:作为阅读的翻译 爱欲 服帖 忠实 直译 
下载次数:3   在线阅读:18
论蒙古族直译体文献《蒙古秘史》中的“每”获取全文在线阅读
6
出  处:《内蒙古师范大学学报:哲学社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第4期62-65,共4页
作  者:麻彩霞
基金项目:国家社会科学基金项目“清代汉译蒙古族历史文献语法研究(17BMZ031)”的研究成果。
摘  要:笔者从共时平面对明代蒙古族直译体文献《蒙古秘史》中的助词“每”进行了较为具体地描写和研究,认为“每”既有沿用近代标准汉语的用法,也有体现中古蒙古语语法的特殊用法。这样的探讨可以进一步促进直译体文献和蒙汉语言接触的研究。
关 键 词:直译体文献 《蒙古秘史》 “每” 
下载次数:0   在线阅读:40
数字媒体专业英语的探究——评《数字媒体专业英语》(第二版)获取全文在线阅读
7
出  处:《云南财经大学学报》 2019年第8期F0002-F0002,F0003共2页
作  者:马瑞贤
摘  要:简洁易懂、标准规范是专业英语的翻译标准。在数字媒体领域,英语翻译的准确性显得尤为重要,它是表达原文信息的重要前提。所作译文必须完全符合此专业领域的规范,内容充分地帮助读者理解原文。这就要求不仅有专业的词汇与语法,还要将其...
关 键 词:专业英语 数字媒体 第二版 翻译标准 语法结构 直译与意译 标准规范 媒体领域 
下载次数:1   在线阅读:11
有关直译和意译的讨论获取全文在线阅读
8
出  处:《汉字文化》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第14期99-100,共2页
作  者:朱丽云 徐静娴
摘  要:在跨文化交际中,翻译是一座非常重要的沟通中西方文化的桥梁。本文讨论了翻译中的基本策略——直译和意译,着重于直译和意译的发展渊源,直译和意译的界定及作用,从而得出结论:直译意译不分孰优孰劣,二者相互关联、互为补充,在翻译过...
关 键 词:翻译 直译 意译 
下载次数:0   在线阅读:42
《新青年》中所见外国作品题名翻译——“直译”策略的理想与现实获取全文在线阅读
9
出  处:《北京师范大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第3期152-157,共6页
作  者:任淑坤
基金项目:国家社会科学基金项目“五四时期外国文学翻译的言说与实践研究”(16BYY020);河北省社会科学基金项目“《新青年》刊载的译作研究”(HB16YY009).
摘  要:五四新文化运动期间,外国著作翻译成为学术界和文化界的时尚,各种翻译理论也异常活跃。激进者倡导'直译'和'忠实',要实现与传统文化的决裂。这种观点被后世的学术界认为是当时翻译理论和实践中新文化发展潮流的代表。这就给人一种印...
关 键 词:《新青年》 外国作品题名翻译 翻译理论 直译 
下载次数:4   在线阅读:31
同一序曲上的不同音符:鲁迅与吴宓的翻译观比较获取全文在线阅读
10
出  处:《河北经贸大学学报:综合版》 2019年第2期21-26,共6页
作  者:王婷 杨清珍
基金项目:河北省哲学社会科学规划基金项目“语言服务行业翻译质量评估研究”(HB17YY023);河北经贸大学校级重大课题“校企协作-应用型翻译人才培养研究”(2016JYZ05).
摘  要:五四新文化运动时期,大量西方著作通过翻译进入中国。但是,无论是译介的材料还是具体的译介方式以及使用何种语言作为译介的媒介,不同的译者有着不同的想法。作为新文化运动的激进派,在翻译中,鲁迅一直主张直译,除了坚持用白话文翻译...
关 键 词:直译 意译 鲁迅 吴宓 文学观 翻译观 
下载次数:0   在线阅读:33
当前 1/108 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较