论文筛选

-

领域

  • 722篇文学
  • 429篇语言文字
  • 175篇文化科学
  • 51篇哲学宗教
  • 39篇历史地理
  • 27篇艺术
  • 26篇政治法律
  • 21篇经济管理
  • 15篇社会学
  • 2篇电子电信
  • 2篇自然科学总论
  • 2篇理学
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇水利工程
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇环境科学与工...
  • 1篇医药卫生
  • 1篇农业科学
  • 1篇军事
  • 1篇兵器科学与技...

主题

  • 966篇译介
  • 94篇译介学
  • 73篇译介研究
  • 68篇文学译介
  • 42篇英语世界
  • 40篇中国文学
  • 36篇中国当代文学
  • 31篇翻译
  • 30篇走出去
  • 28篇英译
  • 25篇创造性叛逆
  • 22篇中国文化
  • 22篇比较文学
  • 21篇译介活动
  • 20篇英译本
  • 19篇文学
  • 18篇译者
  • 16篇英语
  • 16篇翻译策略
  • 15篇《红楼梦》

机构

  • 34篇南京大学
  • 17篇华东师范大学
  • 16篇北京师范大学
  • 15篇四川大学
  • 13篇中国社会科学...
  • 12篇上海外国语大...
  • 12篇四川外语学院
  • 11篇复旦大学
  • 11篇北京大学
  • 10篇中南大学
  • 9篇湖南师范大学
  • 8篇浙江师范大学
  • 7篇北京外国语大...
  • 7篇上海师范大学
  • 7篇山东大学
  • 6篇广东商学院
  • 6篇河南大学
  • 6篇武汉大学
  • 5篇西安外国语大...
  • 5篇郑州大学

作者

  • 8篇许钧
  • 6篇高方
  • 5篇黄科安
  • 4篇张晓青
  • 4篇林文艺
  • 4篇吴原元
  • 3篇孙立春
  • 3篇罗文军
  • 2篇谢天振
  • 2篇方汉文
  • 2篇文军
  • 2篇党争胜
  • 2篇陈国恩
  • 2篇彭亚静
  • 2篇李晓虹
  • 2篇李光泽
  • 2篇王侃
  • 2篇高黎平
  • 2篇郭恋东
  • 2篇杨蓉蓉

期刊

  • 31篇小说评论
  • 22篇名作欣赏:鉴...
  • 22篇出版发行研究
  • 21篇出版广角
  • 17篇当代文坛
  • 17篇中国现代文学...
  • 16篇齐齐哈尔大学...
  • 15篇国际汉学
  • 14篇红楼梦学刊
  • 14篇外国文学研究
  • 14篇燕山大学学报...
  • 13篇中国图书评论
  • 13篇鲁迅研究月刊
  • 13篇中国出版
  • 12篇外语教学
  • 12篇外语与翻译
  • 12篇文教资料
  • 11篇中国文学研究
  • 10篇外语与外语教...
  • 8篇外国语

年份

  • 63篇2020
  • 163篇2019
  • 127篇2018
  • 132篇2017
  • 130篇2016
  • 111篇2015
  • 82篇2014
  • 98篇2013
  • 75篇2012
  • 80篇2011
  • 60篇2010
  • 43篇2009
  • 51篇2008
  • 48篇2007
  • 33篇2006
  • 33篇2005
  • 18篇2004
  • 16篇2003
  • 14篇2002
  • 17篇2001
检索条件:
"关键词=译介"
1,422 条 记 录,以下是 1-10
译介学视角下《红楼梦》中围棋用语的英译研究获取全文在线阅读
1
出  处:《英语广场:学术研究》 2020年第8期11-15,共5页
作  者:樊雪珂
摘  要:《红楼梦》向世界各地的人们展示了灿烂的中华传统文化,分析《红楼梦》不同英译版本中对于传统文化元素的翻译处理,对中华传统文化外译有一定的帮助。本文以绍兴文理学院已建成的《红楼梦》汉英平行语料库为研究对象,从译介学的角度出发...
关 键 词:《红楼梦》 译介 语料库 围棋用语 创造性叛逆 
下载次数:0   在线阅读:2
简述《一个陌生女人的来信》在中国的译介获取全文在线阅读
2
出  处:《绵阳师范学院学报》 2020年第6期127-132,共6页
作  者:黄镇
摘  要:在中国大陆从1933年章衣萍译本始,据不完全统计,《一个陌生女人的来信》从1933年至2018年,分别以单行本、小说集、精选集、系列集、合集、丛书等不同形式出版已逾500版次,其中2000年以后发行的约占一半,已逾250...
关 键 词:《一个陌生女人的来信》 21世纪 译介 接受 
下载次数:0   在线阅读:2
亳州文化旅游资源译介与国际传播方略研究获取全文在线阅读
3
出  处:《兰州文理学院学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2020年第3期53-58,共6页
作  者:田晨旭
基金项目:2018年度安徽省高校优秀青年人才支持计划重点项目(gxyqZD2018086);2017年度安徽高校人文社会科学研究重点项目(SK2017A0765);2015年度亳州学院科研课题(BSKY201507);2019年亳州市哲学社会科学规划课题(2019066)。
摘  要:亳州文化旅游资源丰富,既是中国历史文化名城,也是中国优秀旅游城市。亳州文化旅游资源的译介与传播对于加深亳州国际化和对外开放,促进亳州经济社会发展起着重要作用。基于亳州文化旅游资源译介与传播现状,梳理分类亳州文化旅游资源的...
关 键 词:亳州文化 文化旅游资源 译介 国际传播 方略 
下载次数:0   在线阅读:3
庞德对中国古典文化的译介研究——以《四书》为例获取全文在线阅读
4
出  处:《南京航空航天大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2020年第2期84-87,共4页
作  者:刘翚
基金项目:教育部人文社科青年基金项目(19JYC740035);国家留学基金委青年骨干教师出国研修项目(201906835050)。
摘  要:美国意象派诗人埃兹拉·庞德是英美现代主义文学的奠基人,也是孔子的忠实"信徒"。他倾尽一生学习中国文化,特别是儒家文化,翻译了《四书》《诗经》等典籍,认为儒家思想是拯救美国社会精神文明危机的良药,是西方现代文化史上的典型。...
关 键 词:庞德 中国古典文化 译介 《四书》 
下载次数:0   在线阅读:3
白玉蟾道教养生思想在美国的译介研究获取全文在线阅读
5
出  处:《衡水学院学报》 2020年第3期116-120,共5页
作  者:李艳
基金项目:海南省应用外国语研究基地2019年外语专项重点课题(HNWYJD19-02)。
摘  要:道教养生思想在美国的传播已有百年,与美国的医学发展、“社会工作大挑战”及美国人的健康需要相适应,具有较广泛的影响。而白玉蟾道教养生思想是道教养生思想的重要组成部分,挖掘、整理和译介白玉蟾道教养生思想不仅有助于增加文化自信...
关 键 词:白玉蟾 道教 养生思想 译介路径 
下载次数:0   在线阅读:2
中国少数民族文学在德语国家的译介与接受获取全文在线阅读
6
出  处:《民族文学研究》 中国人文科学核心期刊要览 2020年第3期92-104,共13页
作  者:孙国亮 高鸽
基金项目:上海市文化出版基金“上海文学海外译介传播研究”资助成果.
摘  要:中国少数民族文学德语译介历经长期遇冷的起步期、蓬勃发展的高峰期、黯然回落的低潮期,定量分析与定性研究表明,其已构成德译中国现当代文学不可忽视的力量。中国少数民族文学在德语国家的接受亦由单调的猎奇性、争议性解读趋向多元的文...
关 键 词:中国少数民族文学 德语国家 译介 接受 
下载次数:3   在线阅读:5
政治文献英译的控制因素探究获取全文在线阅读
7
出  处:《榆林学院学报》 2020年第3期125-128,共4页
作  者:却正强
摘  要:政治文献的重要性和特殊性不言而喻,其英译更是外宣中的重中之重。由于与目的语在各方面的不同,要达到政治文献英译的效果和目的并不容易。译者需要注重政治文献英译的控制因素分析,从意识形态、翻译目的、文本类型和读者意识四个方面加...
关 键 词:政治文献 英译 控制因素 译介中国 
下载次数:0   在线阅读:0
从媒体评论看苏童作品在法国的理解与阐释获取全文在线阅读
8
出  处:《小说评论》 中国人文科学核心期刊要览 2020年第3期90-96,共7页
作  者:李巍 孙逸凡
摘  要:苏童是较早被译介到法国的中国当代重要作家。1992年,其作品《妻妾成群》的法语版épouses et concubines在法国出版,销量达到6万册以上,引起较大反响。"自从以苏童小说《妻妾成群》改编的电影《大红灯笼高高...
关 键 词:《妻妾成群》 苏童 《大红灯笼高高挂》 媒体评论 理解与阐释 译介 
下载次数:0   在线阅读:1
余华小说的英语译介及其“中国当代性”重构获取全文在线阅读
9
出  处:《小说评论》 中国人文科学核心期刊要览 2020年第3期97-104,共8页
作  者:邵璐 王琼
摘  要:一、引言作为20世纪80年代"先锋文学"(1)的代表人物,余华是在国际文坛声望最高、作品被译介最多的中国当代小说家之一。无论是先锋小说作品,还是转型后的现实主义小说,余华作品在国际上享有较高的关注度。
关 键 词:现实主义小说 先锋小说 先锋文学 余华小说 当代小说家 英语译介 余华作品 当代性 
下载次数:0   在线阅读:1
法文《北京政闻报》与早期中国新文学对外译介获取全文在线阅读
10
出  处:《中国现代文学研究丛刊》 中国人文科学核心期刊要览 2020年第5期127-141,共15页
作  者:郭彦娜
基金项目:教育部人文社会科学研究青年基金项目“20世纪早期在华法文报刊中的现代中国形象研究”(项目编号:19YJC752007);对外经济贸易大学中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“鲁迅作品在法国译介方式的特点与演变”(项目编号:16QD07)的阶段性研究成果
摘  要:1914年,法国报人孟烈士特在北京创办法文周刊《北京政闻报》,为新生的中国文学提供了一个独特的传播空间。二十余年间,《北京政闻报》与宋春舫、张奠亚、徐仲年等精通法语的中国本土译者合作,刊登了数量可观的中国现代文学评论文章...
关 键 词:《北京政闻报》 中国新文学 法文译介 
下载次数:0   在线阅读:1
当前 1/143 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较